728x90
헤매는 잉거스*의 노래
윌리엄 버틀러 예이츠 - 번역: 정현종
나 개암나무 숲으로 갔네.
머릿속에서 타는 불 있어
나뭇가지 꺾어 껍질 벗기고,
갈고리 바늘에 딸기 꿰고 줄에 매달아,
흰 나방 날고
나방 같은 별들 멀리서 반짝일 때,
나는 냇물에 그 열매를 던져
작은 은빛 송어 한 마리 낚았네.
돌아와 그걸 마루 바닥에 놓고
불을 피우러 갔지.
그런데 뭔가 마룻바닥에서 바스락거렸고,
누가 내 이름을 불렀네:
송어는 사과꽃을 머리에 단
어렴풋이 빛나는 아씨가 되어
내 이름을 부르곤 뛰어나가
빛나는 공기 속으로 사라졌네.
우묵한 땅 솟은 땅을 헤매느라고
비록 나 늙었어도,
그녀 간 곳을 찾아내어
입 맞추고 손 잡으리:
그리하여 얼룩덜룩 긴 풀 사이를 걸으며
시간과 세월이 다할 때까지 따리라,
달의 은빛 사과,
해의 금빛 사과들을.
* 아일랜드 신화에 나오는 미와 사랑의 신
-민음세계시인선 11『첫사랑』(민음사, 1999)
'<시 읽기·우리말·문학자료> > 외국시♠시를 읽어야 할 시간' 카테고리의 다른 글
낙엽 / 레미 드 구르몽 (황인숙의 행복한 시 읽기 9) (0) | 2013.01.05 |
---|---|
새들은 / 에밀리 디킨슨 (황인숙의 행복한 시 읽기 4) (0) | 2013.01.04 |
9월 / 헤르만 헤세 (0) | 2012.09.11 |
누가 바람을 보았나요? / 크리스티나 로제티 (0) | 2012.09.04 |
박하 /셔이머스 히니 (0) | 2012.08.07 |